英語で「イライラする」はどういえばいいのでしょうか?
英語で「イライラする」は何という?
英語でイライラするはちょと面白い表現があります。
例文
- It drives me nuts!
イライラする。
nutsにはスラングで「気が狂った」という意味があり、driveの「駆り立てる」でdrive … nutsで…をnuts(気が狂った)状態にdrive(駆り立てる)するということから「イライラする」という意味になります。
他にも
例文
- Stop whining. You’re driving me crazy.
泣き言を言うのはやめてくれ。君は僕をひどくイライラさせているよ。 - The dog barking next door is driving me crazy.
隣の家で吠えている犬が、私をイライラさせます。
のような表現もあるようです。